PASODOBLE. ESPAÑA. Rosita Ferrer: «Canción del olé».

ESPAÑA.  Rosita Ferrer:  «Canción del ole»  (1968)

LETRA DE LA CANCIÓN:

¿Dónde hay un sabio que explique lo que quiere decir ole, si el ole es como un repique de palillos españoles?

Cuando un mocito no sabe su pena cantar suelta dos oles y queda la niña enterá. Y unos ojitos de almendra le responden <<¡ole ya!>>.

El ole es una palabra (¡ole!) que no tiene explicación. El ole es como una rosa (¡ole!) que sale del corazón.

El ole, primito mío, yo no lo quiero entender; pero quiero que me digas <<ole con ole y ole>>.

Señor farolero que enciende el gas: dígame usted un ole, por cariá [= caridad], por cariá (¡ole!, ¡ole!). Ay; ole con ole, y ole y olá.

Cuando reluce el torero con un quite por faroles, mis ojos dicen <<te quiero>> y mis labios dicen <<ole>>.

Cuando una noche de luna yo siento de entrar por mi ventana los ayes de una soleá, yo los recibo entre sueños con un <<ole, ole ya>>.

El ole es una palabra (¡ole!) que no tiene explicación. El ole es como una rosa (¡ole!) que sale del corazón.

El ole, primito mío, yo no lo quiero entender; pero quiero que me digas <<ole con ole y ole>>.

Señor farolero que enciende el gas: dígame usted un ole, por cariá, por cariá (¡ole!, ¡ole!). Ay; ole con ole; ole y olá.

Carátula de un torero dando un pase a un toro y ole.
«Ole» es palabra de necesario conocimiento para, por ejemplo, el público de las corridas de toros.